譬如这个句子,有两个谓语动词is和enable,我最初以为is的主语是PerformanceHat's ability,as翻译成了作为,看了机翻后才了解自己错了,不了解如何确定谓语动词的主语。
还有reflecting这个非谓语动词我原来以为是做performance consequences的定语,翻译却是做状语,该如何准确判断语句中非谓语动词的使用方法呢?
对于你的第一个问题,我觉得你第一要确定出,到底哪一个动词才是主句的谓语动词,也就是要区别主句和从句。譬如你既然了解句子有两个谓语动词,那样你就应该先判断什么才是主句的谓语动词呀!is 前面有引导词 as,但 enables 前没,再结合句意确定 enables 是主句的谓语,is 是从句的谓语,我觉得如此子就不会找错了。
对于第二个问题,我感觉在这一句当中,如何理解都行。你可以理解为是performance consequences的定语,也可也理解为是句子的状语,我感觉不影响语义。从语法结构来看,我更觉得这是一个后置定语。由于若是句子的状语的话,是否应该在之前加个逗号才好。至于机翻为何那样翻译,我觉得这无所谓,由于并不影响句意。